Comparing English with other Languages?

Exaggerations, hyperboles, and idioms are literary devices that are so closely related that people often consider them interchangeable. However, these writing tools are different from one another, even if those differences may seem subtle. Learning the differences and being able to use each device appropriately will enhance your writing. By using hyperboles, exaggerations, and idioms properly, you’ll be able to spice up your stories by using colourful and vivid language to engage your readers.

THE FINE LINE BETWEEN EXAGGERATION AND HYPERBOLE
Everyone exaggerates at times. Whether you want to impress your friends, make an event seem like a bigger deal than it was, create a more extravagant story, or just emphasize a point, chances are, at one time or another, you’ve exaggerated.

When you exaggerate, you expect your listeners or readers to believe what you are telling them. On the other hand, when you use hyperbole, you expect your audience to understand that you are exaggerating to make a point. Hyperbole goes one step beyond exaggeration for emphasis.

For example, if you say that you spent $400 on a pair of shoes that were actually only $200, you are simply exaggerating, perhaps to impress. In this scenario, the exaggeration isn’t excessive enough to be impossible to believe. Your audience may actually believe you. However, if you say that you spent $1,000,000 on a pair of sneakers at Payless, your audience knows that you are obviously exaggerating to make the point that you spent a lot of money on your shoes. Because the amount is so ridiculously high, your audience will not actually believe that you spent a million dollars. They will understand that you are clearly exaggerating the cost for effect.

WHERE DO IDIOMS FIT IN?
Idioms are often confused as both exaggerations and hyperboles. Idioms are figures of speech that consist of phrases with two different meanings. If you were to use an idiom for the shoe scenario discussed above, you would say that your sneakers cost you an arm and a leg. Of course, the shoes did not cost you limbs, which would be the literal meaning of the phrase. Through context and common usage, your audience will know that you mean the shoes were expensive. As another example of an idiom, if you say that it is raining cats and dogs outside, your audience will understand that you mean it is raining a lot: the phrase’s figurative meaning. They will not actually believe the literal meaning of the phrase: that it is raining animals.

Exaggerations, hyperbole, and idioms are all types of figurative language that are used for emphasis in order to make a point.
westmaneditorial.com/exagger … ifference/

Dear Jamie James,

You did a very good job with your latest research.
It’s a very good summary about the three “devices”: exaggeration, hyperbole and idiom, but I hate to say what I learned from it.

If I had looked up the verb “beat” before, I would have known all its meanings, including “beat something”.

[i]- beat something (informal) to get control of something:
The government’s main aim is to beat inflation.

  • beat something (rather informal) to do or be better than something:
    Nothing beats home cooking.
    You can’t beat Italian shoes.
    They want to beat the speed record …[/i]

oxfordlearnersdictionaries.c … ish/beat_1

So again, I hate to say it: “beat it to death” in case of a debate is not an idiom!

It simply means to get control over the discussion or be better in it, but it’s exaggerated and the exaggeration goes much farther, up to the limit, which is suggestively chosen “death” so that everybody understand and then it turns into a hyperbole.

So for the third time, I hate to say it: James, you were right, the subject of our discussion is a nice hyperbole.

It doesn’t mean that you’ll be right always :slight_smile:

We can move on, at last, if you don’t mind!

:slight_smile:

Forgive me Mons I just cut and pasted it :slight_smile:

youtube.com/watch?v=Xz-WKZnK_5Y

If you can’t beat them - join them Mons :slight_smile:

You shouldn’t have done anything else. It’s very good itself. Short and effective. Gives all you should know. Once and forever.

Hey, you found it in Yonks - me too! I noticed this idiom and I liked it; I even wanted to use it tonight while saying that I was giving up just to end the discussion, but no, I’m too proud for that. You really convinced me, I got my answers, so our movie is ending happily.

What did you say? “Beat it?!”
:slight_smile:

Try…

“What do you think” for example.

My little groundhog day… going forward.

The movie? another movie?
Are we going back to “What do you think”?
Or you have a little groundhog in your garden and it’s his birthday?
Or it’s February 2 and I forgot?

I don’t know, you’re kind of encrypted tonight.
Or I’m too tired.
Or you need a holiday. Try a place with long beaches, palm trees, blue swimming pools, gazebos, white buildings and a lot of blue sea :slight_smile:
If you don’t know such a place, you may ask Torsten :slight_smile:

Anyway, you’re too talkative tonight!
:slight_smile:
I can’t watch the show on the Amphitheatre in Verona, because of you!
:slight_smile:
But if you want to slow down and watch a good show, switch to Raiuno. It’s amazing! there’s all Italy there, singing with the artists in the arena.
All the people know and sing all the songs. The atmosphere caught fire there.

Ok, I’ll leave you. You may do whatever you want.
:slight_smile:

Try…

“The amazing audience participation created a truly electric atmosphere”.

BTW
I found this interesting

Dutch (About this sound Nederlands (help·info)) is a West Germanic language and the native language of most of the population of the Netherlands, and about sixty percent of the populations of Belgium and Suriname, the three member states of the Dutch Language Union. Most of its speakers reside in the European Union, where it is spoken as a first language by about 23 million people and as a second language by about another 5 million.[2][3][5][6]
en.wikipedia.org/wiki/Dutch_language
youtube.com/watch?v=VrxhwtsFqSA

Well, if you had watched it, I’m sure you would have found the best description.

“Electric” is not adequate here – Ok, maybe for a few songs which were themselves “electric”.

But I wanted to say that the atmosphere caught fire by enthusiasm!

I saw a huge enthusiasm in their eyes and the sound of an entire Arena full of people singing together was not only dense and powerful, but also sweet and sensitive and I perceived the whole atmosphere as a romantic one, coming from thousands of hearts in love with music.

Maybe I should have said that the fire was in their hearts…

I knew, but I saw it once again: all Italian people sing!

The performance was great and I wish I had been there too.

The video with Dutch games is interesting because it shows traditions, but the last two games seem to be for children, not for young people. Maybe they are.

youtube.com/watch?v=eYpx8_czK8Q
Oh I’m so sorry Mons I was only trying to help :-(((
You’re so heartless…
now I’m crying into my Pillow :-((

Yeah, I know: crocodile tears…

Oh, I’ll keep the “electric sentence” in stand-by until I need it, thank you. I like it.

Heartless? who, me? Why?
I didn’t shout at you! just wanted you to imagine how it was, because you weren’t there and I was :slight_smile:

Ok Mons lets have another go… :slight_smile:
How’s about…
It felt like the whole of Italy was singing together in unison

Close, but no cigar!
Where’s the enthusiasm? How can we suggest it in two words, as long as it was there, filling the arena?
A whole country singing in unison is impressive, it’s true.
I don’t want to seem ungrateful, but in my opinion, the word “unison” doesn’t fit here :frowning:
What to do?
:slight_smile:

How’s about…
The singing grew to a crescendo and I felt an overwhelming Tsunami of emotion “like the entire country was singing as one”


Well, it’s much better, in fact it’s completely different! your “Tsunami” is a brilliant idea! A little too dangerous, but spectacular.
Also inspiring to me, because if I’m stealing your Tsunami and change it for a Tornado, look what happens:

The singing grew to a crescendo and grew more and more, turning into a sensitive, sweet but overwhelming Tornado turning round and round inside the round Arena, faster and faster, lifting tons of emotions which exploded nicely in millions of musical emotional fireworks which flew much higher in the sky and flooded it as never before, that everybody thought it was the end of the normal world and the beginning of a new, musically-enthusiastic one. In the end, millions of sounds and emotions fell down on Earth as a musical rain over the musical heart of an entire country which is forever in love with music.

Is there something else to add?
If not, could we move on and go wherever you want but far from the Arena of Verona?

:slight_smile:

OK, Mons moving along swiftly… I used to stay a lot in the narrow streets of old town Prague when I live in Dresden & Leipzig. At night, those narrow cobbled streets would become strange echo chambers for the sound of endless nationalities chattering in the evening air.

Often you would hear a crowd of people inb the distance becoming louder?? and I would often think oh yeah! they sound English or even Irish even though you couldn’t hear what they were saying? You could hear them laughing, joking, shouting & Singing but then when they arrived at where you were sitting you would realize they were actually Russian or Polish or even Swedish!! I soon realized that from a distance most languages sound the same and that most of us seem to speak in a similar “Fequency” (not sure that’s the correct term?
youtube.com/watch?v=dGK40ykalTw

It’s an interesting video. Europe is a small continent but it has so many language families!

I tried to just listen and ignore the details and I found that languages belonging to the the same family really have almost the same frequency, rhythm and sound (musicality).

But when people are too far from us to hear their speaking, that’s another story. It’s like the fact that in the night, all the cats are black.
Yesterday, on my way home, there were a boy and a girl in the street quite far from me and they were speaking loudly; they were arguing in another language; I thought it was Russian but no, when I got closer I realized they were arguing in English. So, I took English as Russian :slight_smile:

Prague is beautiful. I recall the narrow streets but I didn’t have the same experience as yours, because it was on day time, so all I heard was a continuous mixture of languages everywhere.
Our guide was a woman born in Prague, who was speaking surprisingly well Romanian because she had a Romanian grandmother whom she had learned from. Of course her accent was funny and she was funny herself, and witty; she loves laughing; also very well informed, she was pleased to tell us a lot from Prague’s history; we loved listening to her and felt sorry to leave her after 2 days spent together.
I suppose you like Prague too.

Couldn’t help myself Mons. :slight_smile:
Btw Mons I was meaning to ask you about Multinational Profiteering 2005/2006?
youtube.com/watch?v=Vc8tfioOKvU

My Pappy was in a depression today. He had seen my story full of mistakes; I think that if the words hadn’t been decorated in Bold, he wouldn’t have been that affected. Luckily, you cheered him up with your video; in the end he asked? “Where’s the cat? I heard it meowing …” and he ROFL like a normal happy doggy.
Then he stopped and asked me what was wrong with [i]were[/b], as long as a boy and a girl are more than one, usually?" I didn’t know what to say, so I gave him a piece of ham, a good massage and a good walk instead. I’m sure he wanted a girlfriend too, but where from?

:slight_smile:

[quote=“Monica28
Then he stopped and asked me what was wrong with were, as long as a boy and a girl are more than one”:-)[/quote]

Yesterday, on my way home, there was a boy and a girl in the street.

Its a big long one Mons. :slight_smile:

So at present tense it would be “There’s a boy and a girl in the street”? I’m not sure it’s correct.
Are you sure? Because if you say you are, then I believe you!
And I’ll say it was not a big long one, but a wide one!
:-)))

In fact, the whole sentence is wrong and you didn’t notice! :slight_smile:

I should have said:
Yesterday, on my way home, I saw a boy and a girl in the street…

Better?