Hi, German English teachers instruct their students to ‘mediate texts’ and ‘write meditations’. Is that correct English or a creation by German teachers?
TOEIC listening, talks: Railway station announcements[YSaerTTEW443543]
To me, you can write [down] your meditations (relying on):
count noun A written or spoken discourse expressing considered thoughts on a subject.
‘They have essays and poems in this companion volume of poems, essays and meditations.’ ‘The spiritual meditations included in this volume depart a bit from the usual church pieces.’ ‘This is evident from what we have of his written prayers and meditations.’ ‘Two-thirds of the book is a set of meditations on the Easter appearances of Jesus.’ ‘It’s that that makes the final poem in the meditations, written when he was eighty-one, so moving.’ en.oxforddictionaries.com/definition/meditation
As to ‘to mediate texts’, even if they’ve taken for granted the following definition—
Form a link between.
‘structures which mediate gender divisions’ ‘Here, the white ribbon is read as a robe that mediates structure and decoration and opens the building to other forms of signification.’ ‘So far, several models have been proposed for structures mediating this transition.’ en.oxforddictionaries.com/definition/mediate and attempted at extrapolating it to teaching, I’d find it pretentious.