Hello,
Please take a look at the following sentences.
Are they all acceptable?
Many thanks,
Cantik
Hello,
Please take a look at the following sentences.
Are they all acceptable?
Many thanks,
Cantik
Hi Cantik
None of those sound idiomatic to me. The usual phrase is “turn of events”.
A change might be possible, but without any further context, there is nothing that really justifies a change in the fixed idiom.
That’s my two cents.
.
I was watching a movie where two tigers were lured into the same cage with the intention to make them fight each other. But in the middle of the event, the tigers recognized they were brothers and they started playing with each other. Spectators who came to watch the event were surprised. So I was trying to make a sentence to describe the event and found myself confused with the three structures above.
Hope this is clear enough for you to help me.
Thanks for your attention,
C
Is there any difference between the following two sentences?
Also, should the article in front of intention be the or an?
Hi Cantik
I’d still use the fixed idiom. I think you’re attempting to use the word ‘event’ too literally. Here is the definition of the idiom:
dictionary.cambridge.org/define. … &dict=CALD
.
Hi Daemon
To me, the second sentence sounds much more natural, though I suppose you could also use the first one with no change in meaning.
.
Oh, thanks Amy. I think I should break the habit of trying to find logic in English. Some people told me English is not logical.
turn of events=>a change in a situation
Ok, got it!
EDIT: So I suppose I can only say, “Spectators were surprised by the turn of the events”.
The expression is “turn of events” (i.e. without the word ‘the’).
.
Oops!
What very goood eye you have!