Usage of such: Sorry to bother you on such (a) short notice

Hi

Which one is correct?

Sorry to bother you on such short notice
Sorry to bother you on such a short notice

I’ve heard the first one being used a lot and i don’t know why the article is often omitted?

what about the following as well?

It’s such a short notice
It’s such short notice

.
Notice (= information) is usually uncountable in this expression (short notice) and others (e.g. give notice).

I find the version with the article odd, if not incorrect.
.

good point. thanks

Hi ched
both versions with the A are correct, the thing is, that you can hardly hear the “a” in the sentence as they pronounce it so fast… :slight_smile: But they do say the “a” in it. It is the right way to say it.

Gabriela

I found only one example of such in the BNC.

But, if “such a short notice” is disallowed, why is “such a short time” allowed?

More here:

Search: SUCH A SHORT TIME

corpus.byu.edu/bnc/x.asp

It is not disallowed, it just sounds odd, but you can still use it.:wink:
I think in English, as in any language, including my native one, there’s so much unexplained stuff that it’s better just to learn it by heart. I gave up on explaining English long time ago, I just try to commit it to memory.

So can we also say “to give a notice” when wanting to terminate a person’s employment?

Hi Ched,

A couple of points: I would use ‘at’ rather than ‘on’ and also I would omit the indefinite article ‘a’. I would have thought if you use ‘a’ with ‘notice’ (and it still sounds odd to me), you are in a sense defining the duration or the period of ‘notice’ The expression: Sorry to bother you at such short notice is not in any way defining the length of notice but in another words simply means: I haven’t given you much warning but …

Hope this is of use.

Alan

I agree. It sounds as if it should be “Sorry to bother you at such a short notice (as this one)”, which sounds odd.

.
I’d say that the choice of preposition (‘on’ or ‘at’) will depend mainly on whether you’re using American or British English. :wink:

I agree that ‘(such short) notice’ is generally used without the article ‘a’:
Sorry to bother you on such short notice.
.

I agree. The BNC gives only 3 per million words of “on short notice” against 141 per mill. words for “at short notice”.

corpus.byu.edu/bnc/x.asp

Do we ever use “Sorry to bother you WITH such short notice”?

OK have to take back all I wrote about a short notice, all who said we don’t use “a” in this case were right, 3 americans explained ths to me today. … and I never knew… I just assumed as in for axample… SUCH A GOOD BOY… I thought that with NOTICE it is the same, but no, I was told DO NOT USE “A” in SUCH SHORT NOTICE… :slight_smile: This is second thing I learned today Thanks to this forum an you all. I like this web site a lot.

I wouldn’t use ‘with’.
.