to turn it into vs turning it into

  1. “But you could consider getting rid of the pre-cooked communique, to turn it into a proper small strategic discussion.”
  2. “But you could consider getting rid of the pre-cooked communique, turning it into a proper small strategic discussion.”
    Is #2 correct?
    I think #1 expresses “unfulfilled hope” while #2 expresses “accomplished hope”, right?

Can anyone help me with this?

I have no idea what it’s supposed to mean. What does ‘pre-cooked communique’ refer to and what does it mean?
It sounds as if some ‘business nonsense-speak’ phrases have been thrown together randomly.