Hi everyone
Could you please tell me if the British use "BATH" as a verb as commonly as the Americans us "BATHE"?
Thanks,
Tom
Hi everyone
Could you please tell me if the British use "BATH" as a verb as commonly as the Americans us "BATHE"?
Thanks,
Tom
Hi Tom,
I would suggest that ‘take a bath’ is more usual.
Alan
“Take a bath” is more common in both countries, I guess.
“Take bath” has a narrower meaning than “bathe.” If you get into a tub in order to wash you are definitely taking a bath.
But you can bathe in the sunlight, bathe a wound with a medicine, or you can bathe in the ocean wearing a bathing suit. I do not think that any of these activities can be called “taking a bath.”
.
Just to clear up a point:
Bathe (beið), bathed (beiðd), bathing (beiðiŋ/ (this is an intransitive verb and means ‘take a bath’).
Bath (bæθ), bathed (bæθt), bathing (bæθiŋ) (this is a transitive verb and means ‘give a bath’).
.
Hi,
I’m totally lost here! To me ‘bathe’, which loses the ‘e’ in the present participle is another way of saying for example getting into the pool or sea for a swim or lying in the sun and you can also use it with an object as in ‘bathe a wound’ suggesting you gently wash a wound… ‘Bath’ is both intransitive and transitive - You can take a bath and you are therefore bathing or you can bath the baby - give the baby a bath.
Alan
.
Sorry, I meant in its meaning of ‘take a bath’ it is intransitive-- but in AmE at least, that is ‘bathe’, not ‘bath’. They are 2 different verbs.
.