I have asked a similar question at three other helplines. The experts and non-experts have all been very, very, very nice. And they have all told me that I am very, very, very wrong. Like Galileo, however, I continue to believe that I am right.
I need someone to make my day by telling me that I am right. Are you going to be that savior?
Consider this sentence: She acts as if she is in love with him.
I think that we all agree that the sentence means: from her appearance and actions, she seems to be in love with him. Of course, we do not know if she is or not. This sentence comes from the great grammarian George Oliver Curme who said that we use the
indicative (āisā) because we are pretty āconfidentā about our opinion.
BUT the great man says that the really ācorrectā sentence should be: She acts as [she would act] if she were in love with him.
Granted, we do not speak like this anymore, but I need you to tell me that it is correct ā at least in theory.
Well, Iām one of those people who has already answered you elsewhere.
I donāt argue that you can say āShe acts as if she were in love with himā. However, the use of the subjunctive āwereā adds much more doubt in that sentence than the use of āisā does. We can use the past subjunctive āwereā when we speak of the unreal or counter-factual present/future. The past subjunctive can also be used to speak about something that is theoretically possible, but the speakers views it as unlikely, doubtful or not expected for whatever reason.
So, thatās my two cents (again). Letās see what others have to say.
āGravitation is not responsible for people falling in love.ā ~ Albert Einstein
So I assume (not wrongly, I hope) that I CAN say: āMona looks/acts as if she WERE boredā instead of the currently popular āMona looks as if she IS boredā or even (ugh!) āMona looks LIKE she IS bored.ā That is, āMona looks/acts as she WOULD act IF she WERE bored.ā
The use of āisā stresses the conviction and the actuality of the speakerās view. Itās not really a question of right or wrong but of emphasis. There is also a hint of ever so slight ridicule. It comes out with conviction when you say of someone who is extremely bossy.