TD, can you tell me if this is right please?
Ich bin eine mann und ich liebe den dammen.
(trying to put a sentence together – not so much to convey any actual meaning but just for practice)
TD, can you tell me if this is right please?
Ich bin eine mann und ich liebe den dammen.
(trying to put a sentence together – not so much to convey any actual meaning but just for practice)
Maybe “Ich bin ein Mann und liebe Frauen”? Is that what you want to say or do you mean “ladies” rather than just “women”?[YSaerTTEW443543]
TOEIC listening, photographs: Children having fun[YSaerTTEW443543]
either one is fine – ladies or women
what would “ladies” be?
Thx Torsten
Ich bin ein Mann und liebe die Damen. I’m a man and love the ladies 8)
Maybe we should set up one more lounge for learning German, and create some German (GSL) tests
I’m pretty sure it’ll catch on pretty soon
Liebst Du die Damen, mein Freund?
Ich bin der Mann, den viele Frauen lieben.
I sure do
Hi Storm,
Do you have any proof of this statement :-)?[YSaerTTEW443543]
TOEIC listening, photographs: Pulling a rope[YSaerTTEW443543]
So behandel die Damen gut und Dir wird es reich gedankt
Hi Ralf,
This sounds like a quotation from a famous poet or even philosopher. Do you have any examples that prove the veracity of this statement?
Thanks,
Torsten[YSaerTTEW443543]
TOEIC listening, photographs: Loading a truck[YSaerTTEW443543]
is the “u” in “und” more like the vowel phoneme in “could/would/should” or the phoneme in “noon/toon/June”?
is it oond or und (rhyming with “could”)?
also, is the “d” almost the same as a “t”?
unt?
also, if you guys don’t mind – i’ve never taken a german class, so this will be news to me – could one of you show me the conjugations (at least present tense) of the verb “to be”?
I think I know two of them:
Ich bin
Du bist
Yes Tom, the “u” in “und” is very close to the sound in “could” and the “d” is pronounced as a “t”. Does your boss speak German too? You should ask for a raise since you are improving your German…[YSaerTTEW443543]
TOEIC listening, photographs: A moving truck[YSaerTTEW443543]
no, the boss doesn’t speak a lick of Deutsch.
(man I am full of questions)
How was the name “Deutschland” chosen for your country’s name?
When you consider the old (alt?) tribes – Saxons, Lombards, Burgundians, Franks (some were in Germany, right?) – was there a tribe called the Deutsch?
thanks again
also, if you guys don’t mind – i’ve never taken a german class, so this will be news to me – could one of you show me the conjugations (at least present tense) of the verb “to be”?
I think I know two of them:
Ich bin
Du bist
Hier geht’s weiter, Tom:
german.about.com/library/verbs/blverb_sein.htm
I was especially tickled that they went the extra mile to point out that “ihr seid” means “you (guys) are”. :lol:
.
Sank you, Amy!
Long time no read!
hehe
Hi Ralf,
This sounds like a quotation from a famous poet or even philosopher. Do you have any examples that prove the veracity of this statement?
Thanks,
Torsten
Hi Torsten,
I had no proverbial quote in mind, just meant to pass on some words of general wisdom
In Germany, many people say “Wenn Du zum Weibe gehst, vergiss die Peitsche nicht!” Weib is an antiquated word for woman, so this sentence means as much as “Don’t spare the whip when dealing with women!” This is a perfect example of how our societies are designed by men, particularly on a language level. It was Nietzsche who wrote “Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht!” The literal translation is “You’re going to (visit) women? Don’t forget the whip!”
In Nietzsche’s Zarathustra it was a wise old woman who told Zarathustra (the super human) to take along a whip in case he feels like visiting women. She gave him this piece of advice because it was obvious that he (pretty much like Nietzsche himself) had no idea about women, so that only a whip could make up for his lack of understanding. If you’re interested, you can read the chapter on young and old women online. Unfortunately, the translation seems more archaic than the original text. And if you’re really interested in Nietzsche, you should read Robert C. Holub’s great essay