Podestfläche -- podium or landing surface?

Hi,

How would translate the German term “Podestfläche”? A “Podest” is a podium or landing while “Fläche” can be translated as “surface”. So would “podest surface” make sense?

Many thanks,
Torsten[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, talks: Reporting on a fire[YSaerTTEW443543]

My dictionaries give no word “podest”. I don’t think anyone would understand it.

I’d have to see a picture to know what it is. A podium is a platform that people stand on when they’re giving speeches.

A Podest can be a landing. Sometimes it’s just a sort of step or raised area. Sometimes it’s a platform. Etc. I’d have to have the context to translate (or see a picture).
.

Hi Jamie and Amy,

Thanks a lot for your support. An example of a “Podestfläche” is here.

What do you call this in English?
Many thanks,
Torsten[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, talks: Reporting on a company’s stock price movements[YSaerTTEW443543]

Hi Torsten

In your opinion, does the “Podestfläche” include only the gray tiled area at the bottom of the stairs/steps? In other words, does it exclude the steps? If so, I think you can call it a landing.
.

I don’t think it includes the steps, but ‘surface of the landing’ looks like a possible solution. I’d say ‘surface of the dais’ comes close to what you’re looking for, or simply ‘platform surface’.

Hi Amy,

Yes, the “Podestfläche” excludes the steps, so it’s only the tiled area at the bottom of the steps. Would you agree with Ralf’s suggestion? (“landing surface”)

Thanks,
Torsten[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, talks: Leaving a voice message reporting a lost wallet[YSaerTTEW443543]

Hi Torsten

I’d say you can use ‘surface’ if the focus is specifically on the top layer or material used in the area of the landing.
.

Hi Amy,

Thanks a lot for your quick response which makes perfect sense as usual.
Regards,
Torsten[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, talks: Discussing a new office layout[YSaerTTEW443543]