Phrases: Please do the needful, you'll be intimated shortly.

These dialects originated during the colonial rule of Britain in India in 17th century, they were often used in their official communication. I do see these dialects flowing in business communications in Indian english and are treasured thus far.

What I have to ask here is… How true these dialects are and would it be fair to use them in day to day communication(Writing or verbally)?

I would appreciate, if you guys can come up with some more(these kind of) dialects, which could be a great learning for all of us.

Folks, do correct my grammatical mistakes, if any.

Thank you! :smiley: [/b]

Hello Gkukreti,

When you say “dialects”, I assume you mean the expressions you wrote in the title of this thread. Right?

  • “Please do the needful” => This sounds very odd/awkward to my American ears. Would you use that to say “Please do whatever is necessary”?

  • “you will be intimated shortly” => This really doesn’t make much sense to me at all, though I imagine I might get the meaning in context.

I would not use either expression (American English).
[color=darkblue]


[size=75]“Viewed freely, the English language is the accretion and growth of every dialect, race, and range of time, and is both the free and compacted composition of all.” ~ Walt Whitman [/size]

That’s right. I found them at wikipedia.

Well, I see them being used ocassionally, which I suppose is wrong from an American speaker perspective, or, is it neglected in British English as well.