I didn’t know that the phrasal verb ‘to do down something’ means to ‘bring down’ or ‘to destroy’. How natural does it sound to you? See this example:
They are being sponsored by Western governments Rich westerners who want to do down Russia.…
I didn’t know that the phrasal verb ‘to do down something’ means to ‘bring down’ or ‘to destroy’. How natural does it sound to you? See this example:
They are being sponsored by Western governments Rich westerners who want to do down Russia.…
I’ve never heard it before. It doesn’t sound natural at all. It sounds stupid.
Well, the phrase was used by Stephen Sackur, one of the BBC’s top journalists:
Unless both Google’s AI and I didn’t really understand what he was really saying on the latest episode of his show “Hard Talk.”
Nor do I, Torsten.
“To go drown Russia” might work.
or
Who want to bring down Russia.
I’ve never heard it, but Merriam-Webster has a definition.
British
“to get the better of (as by trickery)”
It clearly sounds like “do down”.
He gives it a slight emphasis to say it clearly.
Yea it does sound like he’s saying “do down”, but I have never heard this before.
I didn’t even think to look in a dictionary since I thought it was transcribed wrong. I just looked it up and found it in three different dictionaries. Apparently it’s a British thing. I wonder how common it is.
Yes, that usage seems to fit in there.
I’ve found a few more examples here:
Unfortunately, Youglish does not allow you to filter the examples where “do down” is a phrasal verb and not part of another phrase like “do something down there”.