in versus at


Which version of the idiom do you find natural?

  1. Act in haste repent in leisure.
  2. Act in haste repent at leisure.

I think I’ve encountered both versions.

The version I know is “at leisure”.

There should be a comma or semicolon in that sentence.

My vote goes to ‘at leisure’ too.

  1. Act in haste repent at leisure.
  2. Act in haste repents at leisure.
    Which one is correct?

Thank you guys!

As Dozy righteously commented, I did not punctuate it properly. It should read this way:

Act in haste, repent at leisure.

Now you can see why “repents” doesn’t fit here. =)

Our Tort System,
“Act in haste, repent at leisure.”
When we punctuate as above, how can we say the subject is plural?
Could you please explain the grammar involved.

The sentence doesn’t have a subject, because it’s imperative.
It’s akin to an order/instruction, as in:

  1. Do what I tell you!
  2. Pay attention in class!"
  3. Start working now, reap profits lates.

You could reword it this way:
If you act in haste, then you’ll repent about your hasty actions (at leisure).

From one of my on-line dictionaries

“Marry in haste, repent at leisure!”

Thanks for the topic