Hi,
Below is a rather elegant translation of a fine song into English. I agree with most parts of it, still would question “in no memory” (literally it would be: ‘Woods in these lands are such that you couldn’t imagine’)—never heard of ‘in no memory’. Also I doubt whether “since now” (meant to connote ‘at present’) is fine in the context.
What do you think?
Know for sure there are climes
May you go look around, try to find them.
There’s such a soil out there
There’s such grass out there
Woods in these lands are like in no memory, chum, anywhere.
............................................
And since now I have got neither piece nor repose any longer,
As to how to get there,
As to how to fly there,
........