idioms 'to be fed up of' or 'out of your depth'

I’m a celta student…i have an assignment to teach student these idioms " to be fed up of" or “out of your depth”.
What context would you advice me to use …to clarify the meaning… to esl students.
regards
zainab

Hi Zainab,

If you are fed up with something, you are very annoyed by it. For example, you can say “I’m really fed up with all these tax raises.”
If you are out of your depth, you know very little about something. For example, you can say “I’m out of my depth with computers.”

Let me know what you think.
Regards,
Torsten
PS: Advice is a noun while advise is a verb.[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, photographs: An old fashion kitchen[YSaerTTEW443543]

You can also say “I’m fed up of something”. It means basically the same as “I’m fed up with something”

No you can’t.

It’s best to know the original context of these expressions.

To be fed up with something literally means to be overfed with it. It means that you’ve got so much of it stuffed down your throat that you’re gagging and can’t stand any more. Usually when a person is gagging, there’s a sudden strong reaction to stop the food from going down. With other people’s behavior it’s the same thing – there is a strong reaction when we are fed up. When I teach it, I usually make a motion of stuffing food down my throat, and then I pretend to gag. This gives people the idea. (In German, by the way, the say they have “the nose full” of it. We also have this in very slangy English, which is, “I’ve had a snoot full of it!”)

Out of your depth means to be in water so deep that you don’t know how to swim well in it, and you might drown. When someone is out of his depth in some work or subject matter, it is deeper than he is able to deal with, and his efforts to deal with it may fail or “drown”. When someone is out of his depth, we often say that he shouldn’t have swum over to the deep end (of the pool), or that he should have stayed on the shallow end.

Hi, Jamie

An interesting point !. I have always consideded “fed up of” as a colloqual form of “fed up with” - I just remember reading some sort of article explaining that - just don’t remember the site.

I set up an inquiry into the matter and here goes the info that I was able to dig up:

According to this
allwords.com/word-fed%20up.html

So, I’d like to know your opinion, do you consider “fed up of” as a phrase that sounds unnatural (i.e. like a foreigner mistake), or just as a phrase that does not sound formal, but nevertheless is acceptable among common people?

I thought it was a foreigner mistake. I thought you were confusing it with some Russian usage of the genitive or of the preposition из.

Lol !
Acually, I would say something “I’m fed up his incessant complaints”
Which in Russian is “Я сыт по горло его постоянными жалобами”.
Well, English is beginning to affect my Russian (who didn’t see that coming a mile away :slight_smile: ). While writting that sentence I was thinking of “Я сыт по горло с его постоянными жалобами” which on the second thought, doesn’t sound right to my Russian ear

So, you’d use the instrumental case. That makes more sense.

I was thinking about how Slavic people make the mistake, “He’s one from the best programmers,” or, “It’s one from the most popular films.”

could anybody plz write these words in phonemic alphabet and indicate stress. How would you drill it?

out of your depth…
fed up of
hungry

thank you

out of your depth…
[awtə yər ʼdɛpθ]

fed up with
[fɛd ʼʌp wɪθ]

hungry
[ʼhʌŋ ɡri]