I will have you ---

‘30 Days to Better English’ is not any ‘Bible of English Grammar’ - it is just a mass-market paperback covering some of the frequent mistakes that poor writers make. What are your other 14 grammar books?

Thanks for your interesting comments which I heard several times from many veterans in my little life.

A. S. Hornby - The writer of ‘Oxford Dictionary’

Raymond Marphy’s - basic, intermediate and advanced Grammar

Nessfields - practical Grammar.

Wren and Martin , and so on ------now I am writing from my office desk so that other books and writers name should be less spelling mistake for their honor only .

If you need certainly I would –

(This writing piece is without the MS word spelling and Grammar checking as I have no such option at computer for positive reasons.)

If you need certainly I would – I am just curious as to what you are relying on for English grammar references, and the works you have named so far are not very new or enlightened. It might be a good idea to update your library, casting out some of the more dated works and adding some of these (if any are new to you):

Michael Swan, Practical English Usage
Leech & Svartvik, A Communicative Grammar of English
Carter & McCarthy, Cambridge Grammar of English
Leech, An A-Z of English Grammar and Usage

Yes, that’s right.

This is called CAUSATIVE HAVE.

"We can also use have someone do something to talk about giving instructions or orders which is more common in American English.
I had my assistant type the report.
I’ll have my lawyer look into it. " From: eslbase.com/grammar/causative

Thanks Mr.M.M.

That’s good. I would have you searching the advice seriously -no doubt.

Who are who there ? or
Who is who ? Is this bad Grammar ?

This is correct: Who is who there? Which one is the emperor and which one is the duke?

Thanks.

‘You sometimes ask yourself the question whether how much it is a worthful effort to learn English language for your future career day by day .’

Is this correct sentence ?

No.
You sometimes ask yourself whether it is worthwhile spending day after day learning the English language for the sake of your future career.

You really seem to be trying to create complex sentences, Koreanlab. Sadly you don’t YET have the grasp of the language required to make them work.

Thanks and you are almost right , day by day I am getting better and better but very slowly !

Acctual sentence was : 'I sometimes ask myself the question whether it was worth the effort ’ with kind permission now from great Mr. Hornby from one of his books also the writer of ‘Oxford advanced learner’s dictionary’-which might not be the unenlightened ,old and shabby very soon .

If I say here '----worthful the effort , instead of 'worth 'only -Does it bear any sin creation ?

There is no such word as ‘worthful’, sorry.

Have you tried speaking with any other Korean English-speakers, Koreanlab? Somehow, I feel you haven’t. Many Koreans are very good at the language.

Sorry , I heard many educated persons make this mistake frequently . There is ‘worthiness’ but no such word in the dictionary ,thanks showing the beacon light.

Many modern koreans who are educated from English medium schools from the early stage their English level is very high , so do other non speaking English countries.
But many koreans , Chinese , Japanese even having Phd holders are not that for relevant reasons. We the thousands whose English is a second language have been searching the real source or perfect guyes from where we may learn or fulfill the aspiration that is why thousands are here !

We must not forget without ‘Buyers’ the notion of only ‘Sellers’ existence that is an ‘Utopean’ policy -nothing else as I am afraid whether the arrangement may end like a 'the dog and the ponny show ’ program finally !

Sometimes ,this who preaching ourselves should test themself at ‘CPE’ or ‘CEF’ to watch the own level every three months -positive sense only ! Sorry, my level has yet to be good , usually ‘B’ and ‘C1’ respectively but some of my British friends got used to telling me speaking is nice in Honkong , Beijing , Thailand among other cosmopolitan cities like Istanbul etc. You are well come to talk with me through ‘skype’ as ‘Seeing is believing’ and I am engaged with event management which I like most.

Hi M.M. !

'This is a simple difference between you and I ’ Please , is this correct sentence ?If not correct ,where is the problem and why ???

Thanks in advance.

knock down is an separable phrasal verb. and we have to place the pronoun between verb and the post position. that is what i usually teach my students.do you think that my explanation is acceptable?

This is a simple difference between you and me. ‘Me’ is an object of the preposition ‘between’.

‘Knock down’ is a separable phrasal verb. and we have to place the pronoun between verb and the post position. – Right.

'This is a simple difference between you and me’.

You use You and I when they’re the subject, working as ‘‘WE’’.
You and I want to go there.

This would carry a different meaning:
The rules are the same for YOU and for ME.

Mr. BR.

‘Almost everybody has reached the agreement but me’

How here is the ‘but’ functioning ? That is question and matter .

Like -'Between you and I, I am the taller man . ’ Could you now guess whether it is correct or not ? Now it will be difficult to everybody except English language veteran .

Look at the’ between ’ functioning as a preposition , after preposition generally needs
‘Object pronoun’

I am sorry to say non speaking English countries main problem is scarcity of teachers who can make undrstand the students English language easiest way ,surprising enough , the same problems I have been watching from the 'Native English teachers ’ !

Koreanlab,

BUT in that sentence means EXCEPTION, it’s like EXCEPT (FOR) ME.

Almost everybody has reached the agreement EXCEPT (FOR ME).
Almost everybody has reached the agreement BUT I HAVEN’T.

I don’t know how to explain that in grammatical terminology, but that’s how I use that structure.

As for the ‘BETWEEN YOU AND I’, it’s not standard English. The ‘right’ form would be between you and me. And the word ‘between’ means that ‘‘you’’ and ‘‘me’’ are being compared.

The thing is most words carry different meanings, and a preposition may sometimes work in a different way.

I’m sorry Koreanlab, I don’t understand what you mean about non-speaking English countries and Native English teachers. What’s the buzz with them?