It deeply hurts.
Without-within
from lurking death
(like a mouse frightened 'til it squeaks)
when inflamed
you take refuge
in a woman’s arms, in her lap her knees.
Not just the soft
warm thighs lure.
but you are thrust there by the sheer must too
that is why all
who find a woman
want to embrace 'til the mouth turns white too.
Doubled burden
and doubled treasure
when you love and cannot find your mate
as homeless you are
as helpless is
the wild beast when doing its needs.
And you shall find
no other refuge
though threaten your mother with a knife
and yet there was
someone who would
have understood these words; but refused to be my wife.
There is no place
among the living
creatures for me in this state. Left alone,
my head just whirrs,
like a rattle I feel
in the hand of a child who is left alone.
For and against
what should I do to her?
No shame on me to find just only one
solution, since
an outcast I am
frightened by dreams and dazed by the sun.
Culture
peels off from me
like clothes from others in happy love
but where is it
written that she
should just watch me suffer alone?
Both baby
and mother
do suffer when the child is born
but since
for this song
just cash I’ll get; with shame I am torn.
Come and help!
you little boys, let your eyes
burst where she passes by.
Innocents
squeal under boots
and say to her: it deeply hurts.
Faithful dogs
get under wheels
and bark at her: it deeply hurts.
Women
big with child: abort
and sob to her: it deeply hurts.
You whole and sound ones
fell over and break your bones
and mumble to her: it deeply hurts.
You men,
who have torn at each other for women,
don’t hold it back but say: it deeply hurts.
Horses, bull
who are being castrated to draw the yoke
cry out to her: it deeply hurts.
Mute fish
get caught on hooks under the ice
and gape up at her: it deeply hurts.
All living things
everything, which quivers with pain:
the place where you live, the garden should burn;
with charred bodies
as she falls asleep
come to her bed and yelp with me: it deeply hurts.
Make her hear this
as long as she lives
for caprice, her own worth she has denied
without-within
from the living fugitive
the very last refuge she has deprived.
Translated by Thomas Kabdebo
(I bumped into this poem when I was looking for My country.… I didn’t find it but I found this poem’s translation. It is one of my favourite poems. Once I send it to Facebook, the people liked it, lot of people liked in a few minutes, and the Facebook take off the poem. This was not the first event that Facebook censored my letter /the other people’s also/. This was the last straw, I said good-by to my friends and I wrote to Facebook to delete my name, don’t censor me, or Attila József ?!)