How do you pronounce the name Wimbledon?

Hi,

I’ve had a couple times to work with some native speakers(from USA). One is a man and the other is a woman. They both pronounce Wimbledon like “Wimbleton”(not strong [t] sound though- but it was not [d] anyway). And they are quite sure that it’s not wrong.

What do you think? Do you think it’s a common/possible mistake? Or, are there many people just pronounce it that way?

Thanks,
sweetpumpkin

Hi ! I know nothing about american English, but being in UK I’ve never heard any “t” in Wimbledon word. And one thing I need to say: I’m in love with the british pronunciation, especially the one that You can hear from loudspeakers at train or underground stations. And Wimbledon is one of the example that I love. Without any “t” :slight_smile:

Hi,

Yes, there is a part of London where the tennis championships take place and that is called Wimbledon. No ‘t’.

Alan

Hi there,

The correct pronunciation is Wimbledon with a “D” not a “T.” I think many Americans, occassionally including me, tend to get sloppy with our English. Sometimes we have a tendency to not emphasize certain letters, or words, and the true pronunciation can be lost.

I hope that helps!

Take care,

Tom

Oh, your answers are all helpful. Million thanks for your attention! :smiley:

Hi everybody!
You can simply look it up in dictionaries are you should use a spoken-software dictionary with American and British pronunciations.
It’s fair to say, let’s say surely there is no ‘t’ neither in British pronunciation nor American.

Even a native speaker can have a mispronunciation, or you might mishear. I think that you shouldn’t baffle yourself with these kinds of questions.

Regional dialect in the United State, typically reflect the element of the language of the main immigrant groups in any particular region of the country, especially in terms of pronunciation and vernacular vocabulary.

As far as I know, in some case English is used by people who have not learned it very well, but it’s a linguistic development, an example of how any language changes as it is appropriated by different communities of users, feature of English as a lingua franca will inevitably find their way into future dictionaries of current English.
I’m overly fond of American accent. however, it definitely depends the voice of speaker, some other factors and it depends on whether speaker pronounce the words correctly or not, regardless of using American or British one or even Canadian and Australian English, which rank third and fourth in number of native speakers. …but It’s my invincible belief that all accents and Languages are lovable and enjoyable to study.

I came across the article “Englishes, not English” the other day.
it is used in regional varieties, and cause no problem of understanding.
I have read there are:
Indian English-south African English-Welsh English-English form northern England-Scottish English-Irish English-south Asian English-East African English-American-British-American-Australian and…I don’t now if there are more…

It seems to me that pronounce of American is slightly differ from those of the British. But I suggest those whom native language is not English should follow the British

This is how I pronounce the famous place…[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, photographs: Two fencers in wheelchairs[YSaerTTEW443543]