His leg go slightly

P.S: Professional Sportsman

P.S: A goalie, that’s a player that tries to stop you from scoring goals. I’m great at saving goals.

Man: Oh, now, who’s showing off?

P.S: Go on, go on, try and score a goal.

Man: Alright. You watch me. OK.
Chips has the puck, alright. He’s at the moonlight.
He is coming down the ice, his leg go slightly,
he fakes the goalie, shoot, it’s goal. Why didn’t
you save the goal?

P.S:Yeah, well, it’s, oh, nothing.

Man: Oh. Have I won the cup?

1- What does “his leg go slightly” mean?

  • What does he really say in this section?

2- What does “go on, go on” mean in this dialogue?

Thank you.

Video link: (8 seconds)


1 Like

I think he says: “He’s at the blue line”.

I can’t understand what he says here. He MIGHT be saying “He’s like greased lightning”. This is an old idiom that means “very fast”. I don’t know the origin of this idiom. I haven’t heard this in a very long time.

Similar sayings are “lightning fast” and “fast as lightning”.

He means “go on and try to score a goal”. When he says it twice like this, it means that the speaker (P.S.) doesn’t think that Chips can score a goal. So he wants to Chips to try it to prove that P.S. can stop Chips. Then Chips scored the goal anyway, so P.S. wasn’t as good as he thought.


Thank you so much, NearlyNapping :rose:

Very nice explanation.

Online audio to text: He’s like greased lightning.

Very good!

I have one more question:

What does “He is coming down the ice” mean?

Thank you

1 Like

CHIPS has the puck. Alright, he’s at the goal line. He’s coming down the ice. He [slides he slides]. He fakes the goalie, he shoots, he SCORES!

Maybe someone more familiar with hockey can tell what the words are in[].

Something like “Get started. Go ahead and do it.”

“The cup” is specifically the Stanley Cup, and should probably be capitalized.


Thank you so much, Arinker :rose:

Very nice explanation.

1 Like