Have a nice new OR (new nice) weekend?

Dear teachers,

I should say [color=red]Have a nice new weekend (1)

or [color=blue]Have a new nice weekend (2)

What is the rule?


Just out of curiosity, Quoc, why do you want to refer to a weekend as “new”?

In case of many adjectives, we should remember the rule of OPSHACOM, Quoc.

[color=red]OP = opinion
[color=red]SH = shape
[color=red]A = age
[color=red]C = color
[color=red]O = origin
[color=red]M = material

I have a nice, round, new, black, Indian, wooden table.

nice = opinion
round = shape
new = age
black = color
Indian = origin
wooden = material

I hope this helps a bit


I have a unique big ancient oval red wooden Indian smoking pipe.

…By the way, Microsoft Word sometimes is against that ‘traditional order’ and insists on changing it. :slight_smile:

Hi Tamara

I’d be interested in seeing one of MS Word’s “improvements.” :lol:

Hi Quoc

I’d still be interested in knowing what you had in mind when you wrote nice new weekend.

Dear teachers,

Please read:
1.Have a nice new week.
2.Have a new nice week.

Based on what Tom have said, the correct sentence is (1).But, what problem with [color=red]new? The use of new in this sentence is wrong?


Hi Quoc

Here is a link with a fairly extensive discussion of adjectives (including order):

The problem with “Have a nice new weekend” is that I had no idea what context you thought you could say that in. It is definitely not a typical or “expected” sentence. “New weekend” is not a typical collocation. The sentence sounds odd.

It seemed to me that there were two possibilities:

(1.) You had a specific meaning/context in mind which I couldn’t understand. (That’s why I asked.)
(2.) You simply added an adjective to a sentence without bothering to think about whether it was appropriate.

In the case of (2.), that is not a good way to learn a language or the “rules” of a language. Language is more than rules. Language has to mean something. It is not hard to write perfectly grammatical sentences which mean absolutely nothing at all. A well-known example (from linguist N. Chomsky) is:
Colorless green ideas sleep furiously.
This sentence means absolutely nothing although it follows all grammar rules perfectly.

Therefore, I was not willing to tell you that you should say “Have a nice new weekend” unless you could tell me why it was important or meaningful to add the word “new” to the sentence.

Tom gave you the basic rule for the order of adjectives. That rule works most of the time. You should keep in mind, however, that there are exceptions. (And exceptions must be dealt with on a case-by-case basis.)

Dear Sir,

Thanks for your suggestion. So,

Have a nice new week

is clear and correct.Is it right?


Hi Quoc,

The following are commonly use expressions:
Have a nice week.
Have a nice day.
Have a nice weekend.

Your construction might be grammatically correct but it sounds strange so why use it?[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, photographs: Checking the circuit[YSaerTTEW443543]

Dear all,

Here is my context: Suppose that today is [color=red]Sunday.

On this Sunday evening, I am writing a letter to one friend of mine. At the end of the letter, can I write as follows:

[color=red]Have a nice new week

That means I wish my friend have a nice week that will follow as from tomorrow.


Thank you for the explanation, Quoc.

A typical and very standard sentence in exactly that situation like that would be “Have a nice week.”. You could also say “Have a good/great/wonderful week.

The situation you described is not an unusal one and for such situations there are typical sentences.

Saying “nice new week” is not typical. Saying “Have a nice new week.” is even less typical. It would require some sort of very special reason to say it.

It is one of problems with natural very good developed language.We can’t translate sentences literally from one into another, because they may mean nothing or disinform.
We can’t get rid of this “wrong language” which is a brother of the pidgin English just studing it alone.
I speak probably something like “Pol-english” even if I am able to understand native speaker directly without any need of a Polish translation in mind.
If I say something in English mostly it is pure coping of
my mother tongue structure and vocabulary.
Naturally,it doesn’t work as I would expect but if you have learned something without exposing yourself to native environment of that language than conclusions must be just like this.

Artificial language would level down all exemptions.


New Esperanto is our only hope.Esperanto for everybody!

Hi Jan,

You are right in saying that many people who speak English as a second language think in their mother tongue. This means they use the sentence structures of their native language and fill them with English words. However, I’m sure that the only solution to this situation is not Esperanto but more more authentic language input. Take in as much English as you can and you will find that producing output (creating correct English sentences) becomes easier and easier. For example, if you watch movies in English or listen to audio books on a regular basis, you don’t have to think how to wish somebody a good weekend. You would know what sounds natural and what doesn’t. This is much more effective than trying to learn grammar rules.

Somehow a lot of our forum discussions lead us back to the million Dollar question (or is it the million Zloty question?): How to learn English? To put it in other words: Let’s learn how to learn English.[YSaerTTEW443543]

TOEIC listening, photographs: Changing light bulbs[YSaerTTEW443543]

I think in English for some short period then come back to Polish.I am almost fully sunk in English. I am on board alone Polish spoken among Englishmen ,Canadians and Indonesiens.
I can say without any exaggeration that I listen to an alive native language,to many audio books (on watches) ,to dialogues (in job), to daily jobs comments etc etc …at least 12 hours a day.
This situation is since years and …

Is it something impressive or depressive

Comm on say the truth.

I understand a lot if I can’t understand then mostly I force everybody to stop and repeat but I have no ilusions.
Natural language is not for everybody to learn.
Second language sometimes is too difficult to master, and I
think all teachers had encountered such examples under their schooling.
Esperanto had been found because of all these problems
Esperanto for everybody!!
Zamenhof was as I remember Polish Jew or Jew living in Poland but some of his ancestors were Germans.
Maybe this would help to convince your a bit.
Greetings to all nationalists.

Jan the precursor

Dear teacher,

In short, the sentence for my given situation is:
[color=darkred] Have a nice week

It [color=green]isn’t necessary to add the word [color=blue]new. Is it right?


PS: Please confirm me again by “yes” or “no” because I can’t understand all you wrote. Thanks.


Dear teacher,

Again. For my situation, the right sentence is: Have a nice week.

The wrong sentence is: Have a nice new week.

Is it right?

Please only tell me right or not right.
Many thanks


Have a nice week. = right (standard)

Have a nice new week. = wrong (sounds odd)

Many many many thanks, teacher.

Hi Quoc,

You method of learning English (by sorting and refusing wrong examples) is wonderful :slight_smile:

Can I ask you?
How do you assess it works? What progress do you make with it?