From Seinfeld

Car thief: Yeah, who’s this?

Kramer: Kramer.

Car thief: Hello, Kramer.

Kramer: Listen, there’s a pair of gloves in the glove compartment.

Car thief: Wait, hold on… Brown ones?

Kramer: Yeah. Listen, could you mail those to me? Or bring them [color=red]by my
building, it’s 129 West 81st St.


Is the “by” above the same as in “stop by my building?”


Yes, that’s right, S&S.
It’s sort of a quick and easy way to say “Stop by my building and bring the gloves with you”.
[size=75]“A pure hand needs no glove to cover it.” ~ Nathaniel Hawthorne[/size]

Thank you. :smiley:

I love Seinfeld!!!

stop by = drop by/in= visit some place for a short time

I wonder if “bring by” means anything.

“Bring them by my building”, I don’t understand. I see it as a wrong grammar.

“Bring them to my place.”, would be OK for me.

I need additional explanation.


Esl_Expert has already explained very clearly how ‘bring them by my building’ is used.

Yes. The character of “Kramer” is a native speaker, but not known as a grammar expert. Besides, he was talking to a thief who just stole his car, not taking a written test.