I used this expression recently not being sure whether it is usual or correct. I was reminded to a song from an interpreter I don?t know: Everything but the girl
Now, can anybody tell me whether it is the same as …everything else than… ?
[size=84]You know my Engish is… [/size] but yes, to me everything but is the fixed expression (a bit exaggerating) that means ‘anything/ whatever possible except (for)…’
or something like that.
Tamara has given you a good explanation for “everything but” (“everything except”).
When you wrote “everything else than,” were you thinking of a specific German expression perhaps?
[size=84](“Alles andere als” for example?)[/size] If so, you can translate that as “anything but” in English.
Many people find English spelling anything but easy to learn.