Hi,
Dear native English speakers, do you have this combination of EVEN BECAUSE in the English language?
I didn’t talk to her about the subject even because I knew her interest in it is zero.
Thank you all for you help.
Hi,
Dear native English speakers, do you have this combination of EVEN BECAUSE in the English language?
I didn’t talk to her about the subject even because I knew her interest in it is zero.
Thank you all for you help.
It sounds pretty odd to me, though the meaning is clear. A Google search of “even because” mainly shows hits asking how to translate even because from Portuguese, plus a few Bible verses, but all in older translations. Maybe it is a phrase that was more popular in the past, though I would avoid it.
If Luschen doesn’t mind, just my tuppence on it.
“I didn’t even talk to her about the subject because I knew her interest in it is zero”—‘even’ used here for emphasis, in the right place, and why make things muddier then?
I suspect you may have tried to compare it with ‘even though’—but the latter would turn the original on its head: I did talk to her about the subject even though I knew her interest in it is zero.
Forget ‘even’ and emphasise with ‘precisely because’.
Thanks Luschen and Alan for the help. Luschen, I’m a native Portuguese speaker. A friend of mine asked me about that and I also googled it and found the same you did.