due to, because of, thanks to?

It is acknowledged that traffice accident are largely_____ drivers’ carelessness.

A. because of B. due to C. thanks to

which is proper,why? thanks!

“Largely due to” is the common expression.

that’s all?


Besides, as far as I know, “due to” is used when you refer to something as a bad cause of some certain problem. “because of” is more general and “thanks to” is used to refer to a good cause of something

Just my 2 cents
Nessie :slight_smile:

Hi, Nessie

I think you’re a bit off the mark. The reason why “due to” is right is that it is the only choice that collocates with “to be”.
I believe you cannot say “to be thanks to” or “to be because of”.
But you can say “to be due to”. Or even “to be due” (like my report is due tomorrow)

That is because of the complexity. Isn’t it right? Lost soul? thanks.

Due to the efforts of Ms Tomsen, we have managed to make a decent profit this year.

Thanks for your idea, Molly and Lost soul :slight_smile:

Actually, I’m not really sure whether my idea about the use of “due to”, “thanks to” and “because of” that I stated above is right or not. It’s just something my teacher once taught me so as to distinguish between “due to” and “because of” (in multiple choice questions)

Hi Lost soul, here are some examples of “is because of” that I’ve found on the BNC :slight_smile: :
sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/sa … because+of

and here are some examples of “is thanks to” (also from the BNC):
sara.natcorp.ox.ac.uk/cgi-bin/sa … +thanks+to


so what on earth are the differences, friends?

I have no idea, vaok. I just stated what my (non-native) teacher used to teach me. To be sure about this matter, I think we must wait for some native speakers’ ideas :slight_smile:


Hi Nessie,

I’m going to get on my hobby horse again and issue a word of warning, a caveat, a bit of advice. Don’t take anything in the bnc or google or doodle dolly’s mixture as adding authenticity to a word or phrase. They merely report what people have written and said. It’s better to listen to broadcasts of English, read books in English and see/hear these words/phrases in context and then you can make a judgement. I bet if you popped ‘I dunno’ in BNC, you’d come up with a bucket load of examples of how Tom, Whoever and Harry used them but I wouldn’t recommend the use of the expression.


I’m not quite sure what to make of this:
BNC search results for “I dunno” :wink:

Nessie, I would say that your teacher’s advice was not too bad as an extremely general guideline or tendency. However, it should definitely NOT be viewed as an absolute rule.

Ms Google and the BNC can be handy tools. However, as is the case with many tools, you need to learn how to use them well.

Just out of curiosity, Alan, what exactly was your recommendation? I presume it was one (or both) of the following:

  1. You should never write “I don’t know” as “I dunno”
  2. You should never pronounce “I don’t know” as “I dunno”

I assume that at least some people in your neck of the woods pronounce “I don’t know” as something that sounds like “I dunno”? How common would you say that pronunciation (“I dunno”) is in everyday speech?

A little bit amateur regarding advice there, Alan, Sorry to say so. Just how many broadcasts and books would I have to read to know what commonly collocates with “due to” in BrEng? Can you point us in the direction of such sources? And why would such broadcasts and books have any more authority than the BNC regarding authenticity of use?

Google and the BNC are entirely different tools.

Hi Molly,

I accept your criticism but it was a riposte to this obsession with rushing to Dolly Google and her like as if they were the final arbiter on matters of language whereas in fact they simply record. By widening the scope to reading and listening the learner can see by the context the use of the word(s) on a greater scale and hear it/them from the lips of different speakers.


I suppose you’d then say the same of this obsession with rushing to Daddy Grammar Book, Mummy English Test sites and Brother/Sister Native-speaker as they were the final arbiters on matters of language, right? :wink:

So please tell us what value and use you think corpora (or do you prefer the word “corpuses”?) can have in the world of ESL.

Did I say they were the same? No. Are you suggesting that one of those tools does not require any thought or practice in order to maximize its effectiveness as a tool? :wink:

I’m saying that they are different. The BNC and CAE are much more complex tools that Google, for example.