I am from Estonia and a fan of english crime novels!
One of the best for me is Dick Francis! but his turnings of speech are with a peculiar twist, not allways easy to catch; the last one baffled me totally:
“Two and a half years I have known you, and you’ve blown in every millennium or so, to say hi”
“But stayed a while”
“I’ll grant you”
Am I right to assume that a lady hiring a lodging, knows our hero for 2,5 years but he so busy and allways running that has no time to propose marriage and not even to say hi, though our lady would not mind it
Dick Francis, Bonecrack
chapter eight
I do not demand an immediate answer just in case any of you knows the meaning;
“Blown in” like the wind, maybe creating a disturbance, so:
“Two and a half years I have known you, and you’ve showed up here just a few times, just to say hi.”
“But stayed here for a period of time.”
This is often used as:
“I’ll grant you that, but…”
It means “That’s true.”
I think some context would help here.
It seems someone is interrogating a women and is surprised that she claims that in 2.5 years a man that she seemed interested in has not had any contact with her.