Thanks to its various weather and climatic conditions, suitable pastures, best local livestock, ability to raise Asian and European cattle breeds, high research capacity as well as technical knowledge of poultry farming, the country is able to produce high quality red meat in conformity with international standards.
As a single sentence, it is overlong. On a readability scale that does not score highly.
To make it readable and grammatically acceptable I would suggest:
The country has a variable climate and good pasture land. These conditions make it suitable for raising both Asian and European cattle breeds to provide the best local livestock. As this is combined with a high technical knowledge of poultry farming and good research capacities, the country is able to produce high quality red meat in conformity with international standards.
However, there is something amiss with the logic of that sentence - I do not understand how a good knowledge of poulty farming leads to the production of high quality red meat, so in my opinion this phrase should be removed: “a high knowledge of poultry farming and”
leaving
The country has a variable climate and good pasture land. These conditions make it suitable for raising both Asian and European cattle breeds to provide the best local livestock. As this is combined with good research capacities, the country is able to produce high quality red meat in conformity with international standards.
If you wish to also mention poultry farming, then it should be done separately like this:
The country has a variable climate and good pasture land. These conditions make it suitable for raising both Asian and European cattle breeds to provide the best local livestock. As this is combined with good research capacities, the country is able to produce high quality red meat in conformity with international standards. A high technical knowledge of poultry farming helps make it a leader in the white meat trade too.
I think it can also be recast retaining most of the original, with better readability, in a single sentence:
With conducive climatic conditions, suitable pasture land, good local livestock, Asian and European cattle breeds, supported by necessary technical knowledge of poultry farming and better research capacities, the country is able to produce high quality red meat in conformity with international standards.
Anglophile and Beeesneees! What’s the problem of using " thanks to" as I used in the original sentence?
Is it acceptable that “with” be replaced by “thanks to” in “with conducive climatic conditions…”?
‘Thanks to’ means almost ‘because of’. Though there is no problem, the original sentence, in fact, is lengthy (and not a very easy-to-read one) as she has pointed out.
By the way, I think the word ‘conducive’ here can be used as ‘conducing’ as well.
Let’s see other comments.