Two of the most common (and irritating) English mistakes that Central Europeans make is to treat advice and information as if they were countable nouns.
Huge numbers of people mistakenly say “an advice” or “advices”, and we frequently see advertisements from that part of the world that say “for more informations”. (If the translation is REALLY bad, it says “for closer informations”, which is real nonsense!) Those are totally wrong. You are not the only foreigner who makes that mistake, and I’m not the only native speaker who feels a zing in my fillings when I hear it.