All at sea? -- Expressions with the word 'sea'

There’s a saying in Chinese that says “In the sea of learning, one knows no boundaries, but only diligent work will ferry one across.”

hi torsren thanx for these idioms i feel easy to use them thanx.

Hy!

I don’t want to bother, but my friend looking for an arabic dictionary for mobile. Can you help us? We couldn’t find any. Where could we find one about?

Thanx for the answer!

Robert

Hello every one,
In my country doesn’t have sea, but when I read the essay I felt like I am the king. And fishing along withe the ocean that has never done before. Catching big fishes and than grill and serve with heniken beer is out of the world.
It is very good essay to remind me think of the wonderful past.
Thank you all

Hi there!
I’m gonna define about those secluded words, not phrases.
As I know. Defination of “Ocean” is larger and more abstract than “Sea”. “Sea” is knew like some secluded beaches, places, place fill with salt water… And “Ocean” means all salt water of earth. Most of earth includes salt water, more simply, 75% is “Ocean”. Thanks a lot your sharing, guys!
Regards,
Adam

Dear Torsten,
Thank you a lot for giving me some nice expressions of word “sea” . Through your explaination, I understand more clearly their meaning and how to use them in daily life.

sir tell me sea impressions what is this i couldnt understand yet what is the use of this word?? im having a troulble…?? plz tell me…

Hi teacher
Thank you very much for your Email .It is fantastice .

its really good article, I really enjoy to read this. It really useful to help quick understanding, and thank heaps also for hiwot that teach and share to us about how to understanding sentences without focus on one hard word, but try to understand the topic or get the poin of the context. Thanks heaps.

Hi Alan,
Thanks for this wonderful essay it is really interesting.I enjoyed a lot also learned idioms.
Thanks

Hi my name is Adriano and I really liked the example in the essay regarding all at sea but I would like to know the difference between sea and ocean.Best regards,Adriano.

this is a short text and easy to understand
thank you
passo

very interesting essay. I am Polish and the only thing which came across my mind according with that idiom is ‘sea of people’ . that means loads of people especiall gathered in same place.

“an ocean of tears” , “a sea of tears”, “a sea of people”

These are some expressions that crossed my mind when I read this topic. I translated them from Romanian. We use them often.
Can we find them in other languages? In English?

Monica

Also:

“to ask for the sea and its salt” – to ask for the impossible;
“to promise the sea and its salt” – to promise (to work) wonders;
“to try the sea with one’s finger” – to try to do something although you are aware you have almost no chances of success.

All in an approximate translation, of course. :slight_smile:

…and three more Romanian sayings:

“With patience you cross the sea”.
“Not even the whole sea can wash away your sins”
“Measure the sea with the finger.”

I have a similar problem, I find it difficult to comprehend if something is said fast, like most British and Americans do.

Very interesting essay, very informative…learned about using word sea in phrases. I hope sea can be used to denote anything in great amount or impossible. Can someone receive sea of greetings (greetings by many people) on some special occasion.

Hello Alan,
Here in Brazil we also use many expressions with the word “sea”. For example: When something is not so good we can say: “This is not a sea of flowers.” And about the first expression that you use in the text “be at the sea”, here we used to say: “boiando”. In this case we don’t use the word sea but the expression has the same meaning, because literally if somebody is “boiando” this person is just above the big amount of water.

Hello Alan,
Here in Brazil we also use many expressions with the word “sea”. For example: When something is not so good we can say: “This is not a sea of flowers.” And about the first expression that you use in the text “be at the sea”, here we used to say: “boiando”. In this case we don’t use the word sea but the expression has the same meaning, because literally if somebody is “boiando” this person is just above the big amount of water.