Terminal Punctuation

In the UK, specifically Britain, would the full stop go inside or outside of the ending quote marks? The words might not be a verbatim account of what the other person said; that’s why I’m confused.

I heard Nathan say ‘Be careful not to upset Martha’.
—My repeating what I thought or what Nathan may have actually said; full stop outside?

Nathan said ‘Be careful not to upset Martha.’
—Direct quote from Nathan; full stop inside?

Thanks in advance for any feedback.

Grumpy

I would say the full stop should be inside because it shows how the speaker has concluded/closed his sentence – as a question, exclamation or a statement.

[color=blue]Yes, but the more important thing is that the the punctuation marks are part of the quotation.
Also, an exact quote and an approximate one are punctuated the same.
He said something like ‘Do it yourself.’

Anglophile,

  1. Nathan said ‘Be careful not to upset Martha.’.
  2. Nathan said ‘Be careful not to upset Martha’.
    Are they not correct?
    I am following #2 style. Am I wrong?

Neither is acceptable to me.

It may be quoted like this: Nathan said, ‘Be careful not to upset Martha.

[color=blue]On a different topic, I would say ‘Be careful to not upset Martha.’
The ‘not to’ and ‘to not’ grammars are different.