"take a long", "last long"

Please, correct both sentences

If they neither offer you nor ask from you
Then wait, it won’t take a long
or
Then wait, it won’t last long

and tell me what’s the difference between “take a long” and “last long”.
If they are both correct, which one suits better?

Much of that is problematic, but I’ll take a shot anyway.

“To last long” means to happen for a long time.
“To take long” means to be far away in time or to take much time to do something. For your purposes, both work, which is not always true. I get to that at the end, so I added this up here.

You seem to mean either this


If they neither offer you something nor ask something of you, then wait. It won’t take long.

Or this


If they neither offer you something nor ask you something, then wait. It won’t take long.

I used “something” generically because both verbs require direct objects, and you have provided merely indirect objects. I cannot say “I offer.” That’s not complete. I must, for example, say “I offer help.” Similarly, I cannot say “I offer the stranger.” That is the equivalent of “I offer to the stranger.” What do you offer?

“To offer a person” (with person as the direct object) means something entirely different from “to offer something to a person.” I strongly doubt you mean the former.

“If they neither offer you something nor ask something of you” is not a sentence by itself. That is a mere subordinate clause. That is why I connected the next thought, the main clause, to it with a comma. I can do this because “if” is the type of conjunction that allows this. Note that I then ended the complete sentences with a period.

The first sentence and the statement that it won’t last long must be connected by more than a comma. A comma alone is no conjunction. It’s increasingly common to combine closely linked thoughts this way, but it doesn’t pass strict grammatical tests. You need some variant of the conjunction “because,” a semicolon or a separate sentence. The last two work just as well as “because” here because the thoughts are so closely connected that the relationship will be understood without “because.”

“To take long” and “to last long” are sometimes synonyms, but they can also be quite different. In your sentence, they are more or less interchangeable.

Wait, because it won’t take long for them to offer or ask something.
Wait, because their failure to offer or ask something will not last long.

Either of these ideas is what is actually being understood, and since they are just about equivalent in meaning, you can swap the verbs in your sentence.

That is not always true.

The economic rebound will not last long. - The duration of the rebound will be short.
The economic rebound will not take long (to occur).
- The event will happen soon or in a relatively brief amount of time.

“To last long” means to happen for a long time.
“To take long” means to be far away in time or to take much time to do something.

Getting dressed for work doesn’t take long. - The time it takes to get dressed is relatively short.

I wanted to say this:

“If they neither offer you something nor ask something of you, then wait. It won’t take long.”

Thank you for so many details, it is very usefull.

May I ask this in the same topic…?

If someone gave something to me and I don’t need more of that, can I say “I’ve already got”? I don’t want to use “have”.
And, since I have that and want to give if someone asks, can I continue and say “I already have what to give”?

You can say, “I’ve already got it.” - though you are still really using ‘have’ because ‘I’ve’ is the contracted form of ‘I have’!
The second would be something like:
“I have it if anyone would like it.”

“I’ve already got (insert noun)” is fine.

The sentence you used in your second question doesn’t make sense. Are you trying to ask if “I already have that to give” is correct? It is correct grammatically, but I don’t think it has the sense you want to convey.

A: You should aim to succeed so you can make tons of money you can donate to charity.
B: I am not concerned with money. I already have that to give.

You seem to want to convey that you already have something and that you happen to be willing to give it away if someone asks. In this case, no one else is raising the subject of giving it. You are, and it’s not of first importance to the conversation that preceded it.

A: You should aim to succeed so you can have lots of money.
B: I already have money, and I want to give it away to those in need.

I already have (insert noun here), and I want to give it away if someone asks.

In “I’ve already got it” I want to stress that I received it, not that I have it - although both mean that I have it (whatever, it is not specified, it may be love, care, attention…)

So, when I have that, when I’m in that condition, “I already have what I want to/can give”.

Does that make more sense to you?

“I’ve been given it already and would like to pass it on.”
“I’ve been given it if anyone would like it.”
“I have received it and would like to share it.”

Are any of those any good?

The third one sounds great. Thanks a lot!
I think that “share” is the right word, better than “give” in this context. Good direction, Beeesneees.

I also appreciate so many details in explanations, Mordant.