Even though the man repeatedly told the PMD rider: "I did not say anything, brother " , the latter continued his tirade.
Should the comma be inside the quotation marks, in British English?
Thanks.
Even though the man repeatedly told the PMD rider: "I did not say anything, brother " , the latter continued his tirade.
Should the comma be inside the quotation marks, in British English?
Thanks.
Could someone please help? Many thanks.
Unfortunately, I can’t. The only thing I can try to do is ask @Alan, @Anglophile and @Andrea again if they can help.
The inverted commas offer a kind of frame and I would keep the comma inside that frame.
Alan, don’t we have to separate a subordinate clause (especially the one we begin with) with a comma?
(I advise my students to place a comma after a beginning subordinate clause.)
Hi Lawrence,
You are absolutely right. I clearly misread the sentence. Mea culpa!
Many thanks, Alan and Anglophile.
Could you please show me where the comma should be inserted in the sentence ?
Even though the man repeatedly told the PMD rider: "I did not say anything, brother " , the latter continued his tirade.
The sentence seems to be direct speech, so, the quotation marks inside the sentence is correct, I feel.
Oh, Alan, how humbled you are with mea culpa!
Rarely do I hear this phrase from the learned.
Kudos to you!
Kohyoongliat, If I were to recast your sentence, I would do it this way: Even though the man repeatedly told the PMD rider, “I did not say anything, Brother.”, the latter continued his tirade.
(Of course, I agree that there is a cluster of punctuations that mar the beauty, though)