Expression: "By the four winds"

Please see below.

Hero: So you came here to protect me?
Heroine: No, I came to betray you!

Hero (angry look): By the four winds, you have a lot of courage.

Could you please shed some light on this one? No where available!!!


‘By the four winds’ in this context is similar to ‘by God’.

Expressions with ‘the four winds’ are profusely mentioned in the Bible.

Is it a common expression?

Can it be used in everyday English?


No Tom, I wouldn’t say it’s a common expression. I don’t think I’ve ever heard it in modern, everyday English. But that’s not to say we can’t use it if we like :slight_smile: !

Hmm … how interesting. Thank you, Conchita!

By the way, I’ve never heard ‘by the four winds’ from English natives, only ‘to the four winds’ (one time :slight_smile: ), but I’d like to say that the Russian analogue is to the all four sides (of the world) and is widely used in everyday Russian. :slight_smile:

For example:
You can go to the all four sides = You’re absolutely free to walk wherever you want and to do what you want (…and I am not interested it any more :slight_smile: )

Hi Tom

I’ve never actually heard anybody use the expression By the four winds in the US either.