The word outside would be incorrect here. You would simply say “…facing out.” It is already understood that the barcodes will be facing towards the person/ into the aisle or whatever the place. Outside to me literally means make the barcodes face outside, as in, someone could see them while looking into the store from the parking lot or the street.
Hi Ryan, long time no see It’s great to have you back on the forum. How and what have you been doing for the past 7 months? Thanks a lot for answering St’s questions.
What I find interesting is that there are some similarities between Russian and English grammar that don’t exist between Russian and German. Here is an example:
He called his wife two hours ago.
Он позвонил своей жене два часа назад.
Er rief seine Frau vor zwei Stunden an.
Это мое любимое
Поставить vor перед указанием времени! Я к этому до сих пор не могу привыкнуть
Интересно, есть ли еще подобный порядок слов в каком-нибудь другом языке?
Привет @RyanBell!
Это одновременно удивительно и прекрасно, что ты учишь русский язык
Ты большой молодец!
Мне кажется, среди американцев или британцев не очень много людей, изучающих русский язык или любой другой иностранный.
Sometimes the difference between Russian and German grammar is a problem for interpreters whose language level is almost perfect. When a famous German-Russian interpreter was asked about German negation at the end of the sentence and the lack of time, he answered that it’s necessary to guess from context in this case.
Привет! This course is going to be hard, but I think it’ll be a lot of fun! I’m glad I can come on here and not only speak and answer English questions!