A translation from German

Each woman has a sweet secret that only she, no one else knows about it.

Is this translation fine?

Ta mates

Each woman has a sweet secret which only she knows about.
Each woman has a sweet secret that no one else knows about.

No the true translation is :
Every women has a sweet secrets which only she knows about them

That doesn’t make sense in English.

Good Morning Ms. Beeesneees,

That vs. wich
I hope I’ve done my homewerk well.
In this translation ‘which’ may refer to the ‘mystery woman’ itself, or maybe the period, desn’t it?

Hi little evil one :wink:

Which refers to ‘sweet secret’ and nothing else.

Good morning Ms. Beeeeskneeees,
I hope you’ve slept very well. The weather must be rather beautiful in England now, mustn’t it?
Ta mate.
PS: Please have a look there under “Richard wrote” at the end of page 8.